?

Log in

No account? Create an account
Лингвистическое - Журнал Витуса.
[Друзья] [Свежие записи] [Dreamwidth] [Фото] [Тексты] [Друзья Ирины] [Матерные писатели] [Сообщества] [3 круг]
May 19th, 2014
08:58 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Лингвистическое
В России такие расстояния и такие дороги, что разницы между remote и deleted русские не понимают, используя и для того и для другого слово "удалённый"

This entry was originally posted at http://vitus-wagner.dreamwidth.org/980300.html. Please comment there using OpenID. Now there are comment count unavailable comments

Tags:

(15 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:de_nada
Date:May 19th, 2014 05:08 pm (UTC)
(Link)

Главное, чтобы они понимали разницу между "dear" и "expensive"... :)))

С уважением,
De Nada.

[User Picture]
From:shilo_namylin
Date:May 19th, 2014 05:14 pm (UTC)
(Link)
deleted - это не "удаленный", а "отрезанный ломоть", "из сердца вон" и "хрен с ним"
[User Picture]
From:vladimir000
Date:May 19th, 2014 05:23 pm (UTC)
(Link)
Нет, не подходит. Потому что "deleted" предполагает, что когда-то раньше дороги таки были;)
[User Picture]
From:vitus_wagner
Date:May 19th, 2014 05:27 pm (UTC)
(Link)
Раньше там были не дороги, а город или деревня. Удаленный обычно бывает населенный пункт.
Кстати, по нынешним временам ситуаций когда раньше дороги были - хватает. "Раньше" могла быть, например узкоколейка. Или вот между Андреаполем и Торопцем дорога была еще на памяти наших ровесников. А теперь там даже насыпь не везде осталась, и надо ехать в объезд через Рижское шоссе.
[User Picture]
From:vladimir000
Date:May 19th, 2014 05:37 pm (UTC)
(Link)
Точно, это я протормозил:)
[User Picture]
From:toman_k
Date:May 20th, 2014 02:49 pm (UTC)
(Link)
> и надо ехать в объезд через Рижское шоссе

А как же старый Рижский тракт (если я правильно понимаю, что это он) - Бибирево-Речане? Конечно, не прямо, но дальность объезда в километрах меньше. Правда, когда в августе 1998 года наводнением размыло ж.д. как раз между Андреаполем и Торопцем, нас (ж.д. пассажиров) везли на автобусе таки через М9, ибо это асфальт на всём протяжении пути, а Бибирево-Речане, НЯП, грейдер (а дело было после ужасных дождей - на грейдере, конечно, можно было ожидать понятных неприятностей). Тогда ещё, кстати, упоминалось, что кроме ж.д. была размыта некая автодорога поблизости от неё - возможно, что это как раз та самая прямая автодорога, которая была? Как раз после размыва 1998 года, что ли, не стали восстанавливать?
[User Picture]
From:vitus_wagner
Date:May 20th, 2014 02:55 pm (UTC)
(Link)
Этот-то жив. Я по нему даже как-то проехал в позапрошлом году. Но вот прямая дороги, которая на карте нарисована через Малое Кислово, теперь в этом Кислово и кончается. Судя по состоянию заросшести - как раз после размыва и не стали восстанавливать.
[User Picture]
From:winpooh
Date:May 19th, 2014 05:26 pm (UTC)
(Link)
А какие у нас дураки! Загляденье!
[User Picture]
From:nasse
Date:May 19th, 2014 05:40 pm (UTC)
(Link)
О, спасибо. Я давно ломаю голову над этой штукой.
From:vakhitov
Date:May 19th, 2014 09:49 pm (UTC)
(Link)
"дистанционный" давно уж придумали...
[User Picture]
From:d1f
Date:May 20th, 2014 02:42 am (UTC)
(Link)
> "дистанционный" давно уж придумали.

нерусское слово, не подходит
[User Picture]
From:staerum
Date:May 19th, 2014 06:27 pm (UTC)
(Link)
Тут прослеживается симметрия между remote и remove. Motion, movement, небось не только у нас-то с дорогами беда была.
[User Picture]
From:alllel
Date:May 19th, 2014 07:18 pm (UTC)
(Link)
А вот странно - а в немецком языке почти то же самое, что и в русском:
entfernen - удалять в обоих смыслах этого слова, хотя в основном всё-таки 'delete'.
А вот причастие от этого глагола - entfernt - значит в основном 'remote', а не 'deleted'.
[User Picture]
From:yurikhan
Date:May 20th, 2014 02:26 am (UTC)
(Link)
Мне доводилось напоминать коллегам, что команда git fetch --prune вычищает из локального репозитория удалённые (deleted) удалённые (remote) ветки.
[User Picture]
From:gleb_kulikov
Date:May 20th, 2014 03:16 am (UTC)
(Link)
В 95-ом подрабатывал переводом документации/локализацией Lotus Notes. При попытке протолкнуть термин "отдалённый", был послан нах. Устоявшееся соочетание, блин.
My Website Powered by LiveJournal.com